Оскільки актуальність дослідження роботи полягала у необхідності вивчення специфіки перекладу сленгових одиниць на прикладі п'єси Бернарда Шоу “Пігмаліон”, то метою дослідження було зіставлення та розгляд особливостей формування, функціонування, імпозиції (впливу) та перекладу сленгу у творі. Автор зазначила, що розвиток мови постійно перебуває у динаміці, і сленг, як наслідок, змінюється і трансформується у свою чергу. У роботі представлене дослідження сленгових одиниць (кокні) та їх впливу на фонетику, граматику, лексику та орфографію як мові-оригіналі, так і у перекладі на українську.

Ключові слова: сленгові одиниці, кокні, приклади, вплив сленгу.